Diaranson minister di Integracion, mr. drs. Arthur Dowers, a duna un actualisacion tocante e proceso di integracion di inmigrantenan den e mercado laboral di Aruba. Esaki tabata parti di un maneho nobo yama “Hunto pa Progreso” cual ta ser ehecuta pa DIMAS. E maneho aki ta enfoca riba con pa optimalisa e potencial di stranheronan cu tin na Aruba pa contribui den e mercado laboral den un forma legal. Aunke esaki sigur ta un parti sumamente importante—ya cu ta e forsa laboral ta loke ta contribui na servicionan publico den beneficio di pueblo general, tambe tin cu considera otro aspectonan relevante den integracion social di e inmigrantenan aki. Un di nan ta e dominacion di nos lenguahenan oficial.

Aruba tin dos idioma oficial, cual ta Papiamento y Hulandes. Sinembargo mayoria ciudadano ta papia un averahe di cuatro idioma, incluyendo Ingles y Spaño. Den nos sistema administrativo, legal y huridico, Papiamento y/of Hulandes ta domina, unda inmigrantenan cu no ta papia e dos idioma oficial aki sa keda atras of ta enfrenta retonan den nan proceso di naturalisacion.

Estadisticonan mas recien di e Central Bureau of Statistics (CBS) ta indica cu pa 1 di december 2024, 39,7% porciento di e poblacion di Aruba ta consisti di ciudadanonan naci na otro pais. Den total, Aruba ta hogar pa personanan di 114 diferente pais y 99 diferente nacionalidad.

Gran parti di e grupo aki ta consisti di personanan cu tin Spaño como nan idioma materno. Den 2024, mayoria inmigrante a bin for di Colombia. Despues ta sigui Venezuela y Hulanda den e top tres nacionalidadnan stranhero cu ta dominante riba nos isla. Durante aña di pandemia 2020, movecion global a reduci significantemente y aki na Aruba tambe a mira un grado relativamente chikito di inmigracion (17%). Sinembargo, aña 2021 ya a mira un crecemento (20,36%) y pa 2022 y 2023, tabatin un crecemento skerpi den grado di inmigracion, specialmente for di Venezuela (di 24% pa 29%, respectivamente).

Na 2004, CBS a conduci un investigacion riba e poblacion inmigrante riba nos isla, studiando nan manera di biba y con e proceso di integracion ta pa nan. Ya pa aña 2000, e censo a indica cu mas cu 50% di inmigrantenan registra e tempo ey tabata papia mayormente Spaño. Personanan cu ta papia mayormente Spaño tabata forma parti di e grupo di edad 20-64 aña na 12.091, cual por indica cu mayoria kisas tabata forma parti di e forsa laboral riba e isla. Pa muchanan di 6-11 aña (edadnan di educacion primario), a registra un total di 868.

E estudio di 2004 a identifica lenguahe como e reto mas grandi cu migrantenan ta enfrenta riba nos isla. E tempo ey, e paisahe linguistico a ser describi como compleho, pasobra Hulandes ta un lenguahe oficial mientras Papiamento tabata domina mas tanto bida diario. Awendia, Papiamento ta considera tambe como un idioma oficial y su uso ta acepta den e sector legal y administrativo. Sinembargo, a conclui cu domina ambos lenguahe ta keda un reto significante pa inmigrantenan nobo.

Tanto na 2004 como cu 2024, adultonan sa priorisa motibonan economico en bes di social pa inmigra pa e isla, y esaki ta afecta con nan ta participa den siña e lenguahenan local. Hopi inmigrante no ta tuma lesnan formal di Papiamento of Hulandes, pero na su luga ta depende riba siña den contexto social di bida diario. Esaki ta hunga un rol pakico adquisicion di lenguahe ta bay mas slow pa adultonan. Hopi biaha tambe ta mira cu aunke hopi adulto por compronde Papiamento, tin ta scoge pa keda papia Spaño.

Pa muchanan migrante, e proceso di adquisicion ta bay mas liher. Na 2004, a registra cu 95% di muchanan cu a origina for di paisnan unda ta papia Spaño por a papia Papiamento tambe, y 70% por a papia Hulandes. E investigacion ta nota cu pa via di e similaridadnan entre Papiamento y Spaño, muchanan di Latino America tin menos problema di siña e idioma compara cu muchanan di Hulanda of paisnan unda ta papia Ingles.

E problema cu inmigrantenan adulto ta enfrenta den relacion cu lenguahe tin su efecto riba identidad y asimilacion na e cultura Arubano. E rapport di 2004 a indica cu esnan cu no ta papia Papiamento ta enfrenta retonan den integracion social y laboral, ademas di lucha cu aspectonan psicologico manera soledad y presion emocional—cual por ta resultado tambe di exclusion social debi na e falta di dominacion di lenguahe.

E estudio tambe ta considera e impacto economico, notando cu competencia di lenguahe ta conecta cu participacion economico. Hopi inmigrante ta yega Aruba buscando oportunidadnan laboral, pero ta keda mara na trabaonan cu salario abao of sectornan informal pasobra nan bo por papia Hulandes of Papiamento.

Pa sociedad Arubano, e implicacionnan tambe ta visible. E rapport ta adverti cu un division den lenguahe entre migrantenan y localnan por causa fragmentacion social na Aruba. Esaki ta crea un sociedad dual unda ta mira cu un parti di e poblacion local cu ta papia Papiamento ta mantene continuidad cultural, mientras cu e otro parti di inmigrantenan cu ta papia Spaño so ta lucha pa participa completamente.

Sin integracion linguistico efectivo, Aruba ta na riesgo di desaroya comunidadnan paralel, manera e estudio a nota. Esaki por debilita unidad social y confiansa mutuo.

E sistema di educacion tambe por ser afecta. Pasobra Hulandes ta keda e lenguahe primario di instruccion, scolnan ta enfrenta retonan grandi pa acomoda muchanan cu no ta papia Hulandes—y di e manera aki, nan mayornan. Como consecuencia, esaki ta rekeri mas recurso pa enseñanza, docentenan lo mester adopta metodonan multilingual y famianan lo mester busca instruccion priva. Esaki por crea a lo largo desigualdad entre studiantenan local y migrante. Manera e rapport ta indica, educacion ta refleha e ora ey e division social y economico entre studiantenan.

Identidad cultural di Aruba tambe ta na riesgo. Papiamento ta sirbi como un herment di unidad den e comunidad Arubano—y ta importante pa hopi hende pa nan sentido di pertenencia y reconocemento di otro, cual ta specialmente berdad pa studiantenan Rubiano bibando na Hulanda.

Sinembargo, e entrada enorme di inmigrantenan papiando Spaño a causa un debate di loke ta nifica ta “Rubiano.” Pues e rapport ta indica cu si inmigrantenan no siña e lenguahe, esaki por ser interpreta pa localnan como rechaso di e identidad local. Esaki por stimula actitud discriminatorio entre ciudadanonan y crea tension entre Rubianonan purbando di preserva nan cultura y inmigrantenan purbando di adapta riba nan mesun tempo.

Mester nota si cu e rapport ta bisa cu pluralismo linguistico ta keda importante pa Aruba, pero mester ser apoya pa politicanan inclusivo, como cu multilingualismo ta contribui na turismo y relacionnan internacional.

Considerando e impacto cu lenguahe—y falta di dominacion di lenguahe—por tin riba nos comunidad, ta importante pa por tin un plan pa atende e situacion aki.

Solucionnan por bin den diferente manera y por envolvi comunidad tambe:

  • Por ehempel, cursonan pagable y basa den barionan por ta un recurso util pa inmigrantenan siña Papiamento, specialmente den contexto cultural. Tambe por encurasha participacion den famia pa siña nos idiomanan.
  • Den e mercado laboral por provee cursonan di idioma na trabao como actividad extracurricular pa desaroya habilidad di e trahador stranhero. Tambe por exigi of encurasha certificado di Papiamento como parti di renobacion di permiso di trabao, similar cu e sistema Hulandes.
  • Den educacion, muchanan migrante por siña Papiamento of Hulandes como parti di lesnan di orientacion cultural, siguiendo e modelo di Fundashon di Kultura na Corsou.

Bon Dia Aruba a acerca minister Dowers pa mas informacion tocante ki impacto e barera di lenguahe por tin riba e proceso di integracion di inmigrantenan y si tin algun plan pa atende cu esaki. Pero te ciere di e edicion aki no a logra haya contesta.