Den nos articulo semanal aki tocante nos idioma Papiamento na varios ocasion nos a mustra riba e riqueza di vocabulario, pa motibo cu nos a ‘fia’ cierto palabra di varios otro idioma pareu. Den e edicion aki nos ta dedica atencion na e fenomeno di variedad di vocal (klinker) cu nos a hereda di e diferente fuentenan cu a influencia nos idioma.

E habilidad cu nos tin por ehemplo pa pronuncia e ‘uu’ Hulandes, manera den ‘huur’ o ‘duur’ lo parce nos algo logico y casi natural, te ora nos ripara cu hende di otro pais cu ta topa cu Hulandes, sea na Aruba o na otro pais, tin bastante problema pa siña esaki. Por ehemplo ta pronuncia esaki como un ‘i’, loke naturalmente e no ta. Asina nos tabata tende hopi aña pasa hende cu tabata papia di ‘hir di cas’ na lugar di ‘huur di cas’. Esaki ta ilustra tambe cu lidia cu e vocalnan aki no ta algo exclusivo di stranhero, sino cu nos propio hendenan tabatin problema cu esaki, principalmente si nan encuentro cu Hulandes na scol a keda limita y no a siña pronuncia esaki bon. Tambe tabata tende hende papia por ehemplo di ‘bes’ envez di ‘bus’ pasobra esaki tambe ta un vocal cu den nos Papiamento, originalmente principalmente orienta riba Portugues y Spaño, no tabata existi, pero cu nos a siña y a adopta for di Hulandes. Esaki a lo largo a inclui varios palabra, manera ‘lus’, ‘dus’. Banda di esey naturalmente nos tin e uso ‘normal’ di ‘u’ manera den e idiomanan di origen Latino.

Keur

Di Hulandes nos a hereda tambe e ‘tweeklank’ (diftong) ‘eu’, (o diptongo na Spaño), cu nos conoce den ‘keuring’ y ‘keuringslokaal’. Otro ta por ehemplo ‘blauw’ cu den nos pronunciacion ta mescos cu e mesun diptongo cu ta origina den Spaño manera ‘trabao’. E ultimo aki ta ser skirbi hopi tambe como ‘ou’, cu tambe ta origina den Hulandes, o Ingles. Tin mas ehemplo pa duna, pero esey na otro ocasion.

En general nos forma di maneha e vocalnan ta mas orienta riba e dos idiomanan Latino, Portugues y Spaño, y por ripara cu nos hendenan mes, a pesar di sa bon Hulandes, ta keda lidia cu por ehemplo e ‘a’ y ‘aa’ Hulandes, mientras den nos idioma nos tin un ‘a’ so, manera Spaño y Portugues tambe conoce. Tambe tin un distincion clave entre e pronunciacion di un ‘w’ na Hulandes y esun di nos Papiamento. Nos ta comparti pronunciacion di e ‘w’ cu idioma Spaño (y Ingles), mientras esun Hulandes (y Aleman) ta parce casi un ‘v’. E ta resulta un obstaculo mayor pa hopi cu ta siña Hulandes pa pronuncia e version Hulandes corectamente. A proposito, e ‘w’ no ta un vocal.

Otro aspecto ta e pronunciacion di e vocal ‘o’ cu na Hulandes conoce diferente forma. Tin e ‘o’ (di ‘hoor’), tambe e ‘o’ (den ‘lopen’), pronuncia manera un ‘ow’; y e ‘o’ (di ‘pot’) pronuncia manera na Papiamento den ‘potchi’ cu ta deriva tambe di e ‘pot(je)’ Hulandes, a proposito. Nos tin bastante palabra di origen Hulandes den Papiamento cu e ‘o’ particular aki aden, manera borchi, conchi, potret, klompi, forki, mors, prop, pronk, etc. Tin palabra cu e ‘o’ aki cu por ta, o ta di origen Ingles, manera ‘stop’, fork(lift), box.

Nos por conclui cu e hecho cu nos idioma a nace di e encuentro di diferente idioma, a contribui na presencia di un variedad grandi di diferente vocal y diptongo, variedad cu no ta existi den otro idioma. Den e sentido aki nos mester aprecia e riqueza cultural aki cu a surgi a traves di varios siglo. Lo ta simplemente eroneo pa kere cu nos idioma no ta nada mas cu un idioma local cu un vocabulario limita. Su uso diario talvez no ta recorda nos inmediatamente di e riqueza aki, pero asina cu nos cuminza pensa riba origen di Papiamento, nos ta bira consciente di e tesoro di idioma cu nos tin.