Nos edicion di e siman aki ta trata un tema cu a aparece caba den un anterior edicion, pero durante casi un aña y mey di existencia di e column aki, no ta parce nos mal idea pa bolbe na algo asina. Sigur no ora ta trata di algo cu nos ta topa tur dia den nos Papiamento oral y por escrito. Esey ta e uso di abreviacion, entre otro via un ‘apostrof’ (na Hulandes, un ‘apostrophe’ na Ingles, ‘apóstrofo’ na Spaño) pa reemplaza un letter o silaba cu nos no ta pronuncia y/o skirbi.

Esaki no ta un tema exclusivo di nos idioma, nos ta topa e fenomeno den hopi idioma, en todo caso den esunnan di importancia pa nos Papiamento. E frecuencia y e forma con ta usa abreviacion por varia entre e idiomanan aki. Hulandes por ehemplo conoce un uso bastante amplio di apostrof, mescos cu Ingles, mientras den idioma Spaño e no ta asina comun; mas tanto ta usa esaki ora e ta referi na un expresion oral (“Eso pa’ que aprendas, hijo”).

E uso den Papiamento di un apostrof pa indica unda normalmente lo tabatin un letter ta basta general, manera den varios forma di combinacion cu ta encera e palabra ‘pa’: p’e, p’ele, p’esaki, p’esey, p’esaya. Tambe ta di uso diario den loke nos ta produci na texto e uso na final di un verbo cu ta termina cu un ‘a’, por ehemplo, mientras cu ta sigui e tercer persona singular (‘e’): “Nan a hib’e hospital pa tratamento”. Tin momento cu nos ta mira cu tin un cierto duda kico pa haci cu un verbo cu ta termina cu un ‘i’ y cu ta duna un secuencia di letter cu ta pone nos pensa si mester skirbi un ‘c’ o un ‘k’. Esey por ehemplo den caso di e verbo ‘saca’: “Nan a sac’e (o: sak’e) di e tienda cu polis”. Pregunta: nos mester skirbi un ‘c’ suponiendo cu tur hende sa cu ta trata di e verbo ‘saca’ y corespondientemente mester pronuncia e ‘c’ aki corectamente, o mester opta pa skirbi un ‘k’ pa mayor claridad, ya cu en principio un ‘c’ dilanti un ‘e’ ta pronuncia manera un ‘s’? Nos no ta na altura cu tin regla defini pa esaki; nos no a topa cu un splicacion di e caso specifico aki den e literatura existente. Nos ta supone cu mayoria di persona den ambos caso ta comprende con ta pronuncia esaki.

E uso frecuente di apostrof den Papiamento ta relaciona cu e custumber di abrevia palabra hopi den e uso oral di nos idioma. Den e casonan ey no semper nos ta mira cu ta aplica un apostrof como señal cu e persona ta haci e abreviacion conscientemente. Esey ta e caso por ehemplo cu e palabra ‘manera’ cu ta keda abrevia por ehemplo den e frase: “Mane cu el a bin, el a bay atrobe”. O: “Mane un lamper el a pasa bay”. Manera nos a trata den un edicion reciente, a surgi e custumber tambe di reduci e palabra ‘pasobra’ te na ‘paso’. Ora nos usa esaki den forma oral no tin confusion pasobra e forma di pronuncia (‘pasó’) ta clarifica esey. Sin embargo, ora nos skirbi esaki (‘paso’) e ta crea confusion cu e otro uso cu e mesun palabra ey tin.

Nos ta drenta teritorio un poco discutible si, ora ta trata di custumbernan reciente, y no generalmente acepta, unda ta yega na palabra nobo a base di abreviacion oral, manera: ‘awoki’. Nos ta opina cu ta recomendable cu, a pesar cu hopi biaha esey ta textualmente loke un persona ta bisa, no necesariamente nos mester cuminza skirbi e combinacion di e dos palabranan ey di e manera aki. Di tur manera, den su forma skirbi mester mantene claridad; al fin y al cabo, idioma ta comunicacion.