Cada aña, riba 21 di februari, mundo henter ta para keto un momento pa reconoce e balor di lenga materno. Dia Internacional di Lenga Materno, a surgi pa pone enfasis riba e importancia di preservacion di idioma, multiculturalidad y educacion den lenga di origen. E dia aki ta recorda cu un lenga no ta solamente un medio pa papia, sino tambe un puente pa cultura, identidad y memoria colectivo.

Na Aruba, e tema di lenga materno ta toca un punto hopi profundo, pasobra Aruba su historia ta marca pa encuentro di diferente pueblo, idioma y tradicion. Papiamento, como lenga crioyo a crece, a fortalece y a gana su propio espacio como simbolo di e pueblo.

Den e contexto aki, Biblioteca Nacional Aruba ta invita comunidad pa un anochi cultural special riba diahuebs 19 di februari, unda e enfoke principal lo ta Papiamento como lenga materno y como un forsa cu ta uni nos den un sociedad multilingual. Linguista Mirto Lacle a splica cu e evento aki ta cay den marco di celebracion di Dia Internacional di Lenga Materno, pero tambe den e cuadro historico di 40 aña di Status Aparte, un momento cu ta marca un etapa importante den e caminda di Aruba pa fortalece su identidad.

El a indica cu e anochi lo ta un biahe den tempo, cultura y expresion artistico. Un punto central lo ta un combersacion cu Ralph Yarzagaray riba un buki special cu tin 100 aña di existencia. E buki aki, cu a ser edita un siglo atras, ta representa no solamente un tesoro literario, pero tambe un testimonio di con Papiamento a ser usa y registra den forma escrito hopi prome cu hopi hende ta pensa. Den e combersacion, lo explora e significado di e obra aki, su impacto, y su balor pa Papiamento.

Ademas, e programa lo inclui presentacion di un obra literario nobo di autora Desiree Correa titula Toi-Toi-Toi. E publicacion aki ta contene 20 obra entre cuento y obranan teatral. Tin historia original, adaptacion, y traduccion, loke ta mustra con creatividad ta florece ora un autor ta usa su lenga materno pa crea, reinventa y comparti mensahe.

E evento lo bira un anochi cu ta conecta pasado cu presente. Den un solo programa lo sinti e resonancia di 100 aña di historia literario, y na mesun momento di 40 aña di Status Aparte, cu ta representa autonomia, resiliencia y fortaleza cultural. E celebracion ta enfoca riba multiculturalidad y multilinguismo, e realidad cu ta forma convivencia diario, y cu a duna Papiamento su caracter unico.

E programa no lo keda limita na literatura solamente. Musica y canto tambe lo tin un rol importante, pasobra nan ta un forma poderoso pa transmiti idioma y sentimento. Lo recorda cancionnan cu a marca generacionnan, desde composicionnan antiguo cu tin mas cu un siglo, te cancionnan escolar cu a ser canta, y sigui te e evolucion di festivalnan manera Voz-i-landia Escolar, cu a ser reconoci como un expresion autentico den e lenga crioyo.

Diferente artista, grupo y solista lo participa den e anochi, incluyendo interpretacion y traduccionnan di canticanan. Lo mustra tambe figuranan internacional cu a expresa nan opinion na Papiamento, algo cu ta subraya e capacidad di e lenga crioyo pa comunica mensahe riba nivel global, sin perde su esencia local.

Astrid Britten, directora di Biblioteca Nacional Aruba, a enfatisa cu e lema di e anochi, “Ban Causa Furor cu Papiamento”, ta refleha e energia cu Biblioteca kier transmiti. E programa ta multidisciplinario, abarcando canto, literatura, teatro y historia oral, subrayando con Papiamento ta biba den e manera di conta cuentanan, den e forma cu di papia na cas, y den e expresionnan di comunidad.

Britten ta remarca tambe cu e celebracion di Status Aparte ta un simbolo di identidad, pero cu Aruba ta yega den un periodo cu hopi otro celebracion cultural ta topa su caminda, manera e 50 aña cu Aruba lo celebra su himno y bandera. Den tur esaki, idioma ta keda un pilar fundamental.

El a splica cu interes di hobennan den material na Papiamento ta creciente, pero e demanda ta pone un reto real riba produccion di contenido, specialmente despues cu dos aña pasa Papiamento a ser introduci como lenga di instruccion den e prome klasnan di scol basico, loke a haci e necesidad pa material educativo den Papiamento mas grandi. E cambio aki ta significa cu scol, maestro y alumnonan ta depende mas cu nunca riba disponibilidad di buki y recurso den Papiamento.

El a agrega cu aunke publicacionnan ta aumentando compara cu antes, e realidad ta cu e area di idioma ta chikito, y esey ta trece su propio desafio, sinembargo, el a enfatisa, e entusiasmo pa sigui crea y publica den Papiamento ta presente, y ta sigui fortalece.

Lacle a indica cu un punto interesante cu tambe lo ser discuti den e charla ta e manera cu Papiamento ta conecta cu otro paisnan y otro region. Lo papia riba relacion di Papiamento cu Costa Rica, Colombia y Cuba, y con influencia di otro idioma a yega Aruba.

Incluso lo recorda cu e prome señal escrito di Papiamento cu ta conoci ta bay back te 1775, den un carta amoroso entre dos persona. Esaki ta prueba cu Papiamento no ta un idioma “nobo” manera hopi hende a pensa, sino un lenga cu tin raiznan profundo den historia di Caribe.

E anochi lo ta un evento cultural y un momento pa reconoce y celebra Aruba su lenga materno, y pa mira cu Papiamento no solamente ta sobrevivi, pero ta creciendo y ta causando furor. Den honor di Dia Mundial di Lenga Materno, Aruba lo duna un paso mas pa honra su lenga crioyo y pa pasa e tesoro aki pa e proximo generacion.