Dia 21 di februari rond mundo ta celebra Dia Internacional di Idioma Materno. UNESCO a crea e celebracion aki pa enfatisa e balor di idioma materno, pa promove multilingualismo y pa conscientisa mundo tocante e importancia di diversidad linguistico y cultural.

Tema di 2020.
Awe UNESCO ta ripiti y enfatisa su compromiso y ta invita tur e paisnan miembro pa celebra e dia aki den mas tanto idioma posibel, pa corda tur hende cu diversidad linguistico y multilingualismo ta esencial pa un desaroyo sostenibel.

E tema di aña 2020 ta: “Idioma sin frontera” y ta parti di e tema grandi di e decada nobo “Idioma indigena ta importante pa desaroyo, construccion di paz y reconciliacion”.

E mensahe ta pues, cu tur idioma materno, tambe esunnan autoctono di un pueblo of pais, ta importante den bida di e papiado. E tempo a pasa cu por a kere cu por elimina, oprimi of discrimina un idioma, hal’e un banda, djis pasobra e ta idioma di un pueblo colonisa of e no ta idioma di un pueblo grandi y politicamente poderoso. Ta hasta asina cu hopi di e idiomanan aki ta florece y ta pasa frontera.

 

Diversidad linguistico ta mas y mas na peliger como cu mas y mas idioma ta disparce, netamente pasobra a marginalisa nan. Cada dos siman un idioma ta disparce, cu e consecuencia cu hunto cu ne henter un cultura y herencia intelectual tambe ta disparce.

E aña aki UNESCO ta conmemora e di 72 aniversario di e Declaracion Universal di Derecho Humano y su ponencia incondicional ta cu ‘no por discrimina a base di idioma’. Ta celebra e ponencia aki den mas di 500 idioma.

Articulo 2 di Declaracion Universal di Derecho Humano 1948 ta bisa:“ E derechonan y libertadnan describi den e Declaracion aki ta pa tur hende, sin ningun sorto di distincion manera rasa, colo, sexo, idioma, religion, opinion politico of cualkier otro opinion, origen nacional of social, propiedad, nacemento y cualkier otro status …”

UNESCO ta uza e dia aki tambe pa enfoca riba diversidad linguistico y multilingualismo como parti integral di desaroyo sostenibel, y particularmente pa realisa e metanan 4.6 y 4.7 di e Metanan di Desaroyo Sostenibel dirigi riba enseñansa.

Meta 4.6. ta trata alfabetisacion universal di hubentud:

Pa aña 2030 tur hoben y un cantidad substancial di adulto, homber y muhe, mester por lesa y skirbi y rek. Y esey naturalmente primordialmente den nan idioma materno.

Meta 4.7 ta trata Enseñansa pa desaroyo sostenibel y civismo global.

Pa aña 2030 tur studiante mester a adkiri e conocemento y habilidadnan necesario pa promove desaroyo sostenibel, derecho humano, igualdad di sexo, cultura di paz y no-violencia, civismo global y aprecio pa diversidad cultural y pa contribucion cultural na desaroyo sostenibel.

E Metanan di Desaroyo Sostenibel (SDG4) ta depende di e diversidad linguistico y multilingualismo como un contribucion vital na educacion civico global, como cu nan ta promove conexion intercultural y miho manera pa biba hunto.

Mensahe FLP.
Fundacion Lanta Papiamento ta felicita Aruba cu ta riba e bon caminda cu nos Scol Multilingual cu ta promove netamente e metanan aki.

E exito di e scolnan piloto ta demostra cu nos mester sigui riba e caminda aki cu ta respeta, porfin, e ley di siñamento, esta: cu tur siñamento, tur desaroyo intelectual-cognitivo y social, ta cuminsa cu loke bo conoce y por, y cu esey ta e base pa siña cos nobo. Y e conocemento cu e mucha na Aruba cu ta bay scol tin ta den su propio idioma y di su ambiente di bida na Aruba. Neglishando esey, bo ta haci siñamento casi imposibel y desagradabel cu tur e consecuencianan cu nos tur conoce.

E particion (den porcentahe) di idioma materno, idioma di cas, bou di nos muchanan di scol basico ta lo siguiente, segun Departamento di Enseñansa den su relato anual di 2016-2017: Papiamento 74%, Spaño 13%, Ingles 4%, Hulandes 6% y e otro idiomanan hunto ta 3%.

 

Por constata progreso den nos enseñansa cu ta den e proceso pa implementa e sistema multilingual cu ta basa riba idioma materno. Scol Arubiano Multilingual (SAM) cu ta den preparacion actualmente ta basa riba e idioma di mayoria cu ta Papiamento, pero lo traha tambe cu e diversidad linguistico aki y lo percura pa cada mucha por sigui progresa den su idioma materno.

Aruba a cuminsa reconoce importancia di Papiamento, e idioma materno di mayoria di nos muchanan. No por sigui ignora tur e datonan cientifico cu tin encuanto idioma materno y siñamento. Ta berdad cu mester tin curashi pa cambia e sistema, pero mantene e sistema tradicional no ta un opcion. Tin un dicho na Papiamento cu ta comproba esaki: Cambio ta trece bida!