E siman aki den nos column tocante Papiamento atencion pa palabra similar cu ta drenta nos vocabulario di diferente banda, fruto di e influencia di varios banda na cual nos semper tabata exponi. Algo cu no ta di lamenta, al contrario, ta di eynan e riqueza di nos idioma ta bin.

E fenomeno aki ta trece cune cu nos ta dispone di opcion cu no semper ta keda reconoci como tal y por ser considera incorecto pa esnan cu ta duna preferencia na e version cu ta mas cerca nan, pa motibo di mayor dominio di e idioma stranhero cu nan ta domina. Por ehemplo, nos conoce e terminonan opuesto ‘progresivo’ (progresista) y ‘conservativo’ (conservador). Tambe e aparente contradiccion aki ta keda acentua pa e terminonan similar na Ingles (progressive – conservative). Con pa separa e cosnan aki? Un parti di nos poblacion ta sigui e idioma Spaño den esaki, unda tin un distincion cla entre e uso di e palabra ‘conservativo’ y ‘conservador’. Conservativo por ta referi na algo cu ta sirbi pa conserva, por ehemplo cierto alimento cu por procesa pa por warda nan mihor. E termino ‘conservador’ ta usa ora ta trata di por ehemplo un politico di orientacion ‘conservador’ opuesto na un persona ‘progresista’. E palabra ‘progresivo’ ta reserva pa indica un proceso cu tin un caracter di (creciente) cambio; por ehemplo un enfermedad cu ta progresivo, es decir ta sigui empeora.

Di otro banda, hende cu no tin tanto conocimento di Spaño y mas di Hulandes/Ingles, por ta aplicando e terminonan ‘progresivo’ y ‘conservativo’ refiriendo na posicion politico di un persona, loke por causa algun confusion den conversacion. Kico nos Vocabulario di Papiamento ta bisa den esaki? Nos por observa cu den e caso di ‘conservador’ y ‘conservativo’ ambos forma ta aparece, pero e variante ‘progresista’ no ta aparece banda di ‘progresivo’. E motibo pa esaki no ta di nos conocimento.

Otro tema parecido ta e palabranan ‘descalifica’ (descalificacion) y ‘descualifica’ (descualificacion). Kico ta e caso aki? Estrictamente, segun Real Academia Española, ta existi solamente e verbo ‘descalificar’ y e sustantivo descalificación’. Sin embargo,otro pueblonan cu tin Spaño como idioma sí conoce ‘descualificar’ y ‘descualificación’. Kico ta e diferencia? Pa nos no bay den analisis extenso, por bisa cu ta usa ‘descualificar’ ora elimina un persona su solicitud o participacion pa no cumpli cu un o mas criterio. Descalificacion por ta e retiro di un cierto calificacion cu ta cambia e caracterisacion o categorisacion di algo. Esaki por ta por ehemplo un vivienda construi cu cierto subsidio y por lo tanto protegi, cu ta cambia perdiendo su status di vivienda protegi.

Den nos Papiamento, cu e influencia di Ingles y Hulandes (disqualify/diskwalificeren)banda di Spaño ta haci cu nos ta sucha ambos version: descalifica y descualifica, sin cu tin, segun nos opinion, un definicion exacto ki ora ta usa cual di nan. Mester tuma na cuenta sí cu e terminonan ‘disqualify’ (Ingles) y ‘diskwalificeren’ (Hulandes) no ta cubri e mesun tereno, pero esey ta hiba nos un poco leu di e tema aki.

Por ultimo algo riba un tema atendi anteriormente, unda nos a mustra riba e palabra nobo cu a surgi na Parlamento/gobierno: e ‘presupuesto supletorio’. Segun nos opinion un ‘crioyisacion’ menos elegante for di Hulandes (suppletoire begroting) mientras cu for di antaño ta existi e palabra ‘complementario’, aunke esaki naturalmente no ta di uso diario cerca mayoria di nos poblacion. Ademas idioma Spaño conoce tambe e palabra ‘suplementario’ cu por considera sinonimo di ‘complementario’. Consulta cu nos Vocabulario oficial no ta duna claridad, ya cu ningun di e terminonan aki ta aparece eyden. Y esey mientras cu ‘suplemento’,tambe ausente, a penetra caba den nos vocabulario popular, indicando por ehemplo suplemento den alimentacion. Un motibo mas pa no tarda cu revision y ampliacion di nos Vocabulario oficial.