Den nos column semanal aki tocante uso corecto di nos idioma Papiamento, awe atencion pa e fenomeno creciente di uso, laga nos yam’e ‘alternativo’ di cierto palabranan, cu den pasado tabata den uso caba, simplemente segun nan similaridad cu idioma Spaño, o den cierto caso, Portugues, mientras e forma nobo por ta sugeri mesun similaridad, pero den e otro idioma di referencia no ta existi.

Como ehemplo nos por tuma e palabra ‘nombracion’, di regular uso awendia, cu den pasado, segun e adopcion for di Spaño, tabata yama un ‘nombramento’. Igualmente nos ta topa awendia cu e variante ‘comportacion’ envez di ‘comportamento’. E pregunta clave aki ta: con nos mester maneha e tipo di situacion aki, unda na nivel bastante general a cria un custumber nobo, y cu hasta nos personanan publico, manera politico y periodista, ampliamente ta haci uso di e ‘modernismonan’ aki?

Di un banda nos por bisa cu nos idioma keto bay ta un idioma ‘crioyo’ cu a nace y ta sigui crece a base di adopcion y adaptacion di palabra di otro idioma, unda no ta sigui e posible logica di e idioma di origen y tampoco ta tuma na cuenta posible reglamentacion den Papiamento tampoco. Si nos scoge pa esaki, anto cualkier cambio cu surgi den pueblo, tambe pa palabra existente den Papiamento caba, ta bonbini y nos no mester preocupa tanto pa trata di introduci regla pa nos idioma tampoco.

Pregunta ta bira e ora: ta kico lo ta lo corecto pa nos hobennan siña na scol? Si nos ta pretende cu Papiamento ta un idioma structura y ta importante den nos sistema di educacion, anto lo mester tin regla? Nos ta kere cu en todo caso e forma nobo di usa e palabra, pa cuanto uso general e por tin actualmente, por lo menos no ta haci e forma original algo incorecto o no permisible.

Otro caso ta ora na Spaño tambe ta existi varios forma banda di otro, tin ora dependiendo di e pais di habla hispana na cual ta referi. Por ehemplo, na Spaño conoce tanto ‘mantenimiento’ y ‘manutención’ (o mantención). Na Papiamento tambe nos conoce ambos forma, tur dos por considera corecto.

Otro caso relaciona cu e anterior ta esun unda e uso ta referi na diferente aspecto di e mesun asunto, y ta requeri e uso corecto pa cada un den nan contexto corecto. Un bon ehemplo di esaki ta e proceso di huramento (y huramentacion). Aki tambe por referi na e similaridad cu idioma Spaño: ‘juramento’ y ‘juramentación’. Aki por yega relativamente facil na e acuerdo cu ‘juramento’ ta e acto di ‘hura’ y ‘juramentar’ ta e acto di somete un persona na huramento, es decir e proceso o acto mira for di banda di e persona cu ta laga e otro persona hura. Ehemplo: “Gobernador ta huramenta un ministro y e ministro ta hura lealtad na Constitucion.” Den e sentido aki lo ta incorecto pa bisa: “E ministro ta huramenta”, manera nos por lesa o tende varios biaha den nos medionan di comunicacion. E termino corecto pa e ceremonia lo ta e acto di huramento, si ta mir’e di banda di esun cu ta hura, y di huramentacion, mira di e banda di e accion specifico di e persona cu ta tuma e huramento di esun cu ta hura.

Pa haci referencia aki tambe na otro idioma: na Hulandes tambe ta haci e distincion entre e persona cu ta hura y esun cu ta huramenta. E diferencia ta entre: “de persoon legt de eed af” y “de persoon wordt beëdigd door…”. Lo ta recomendable pa den uso di Papiamento tambe mantene e mesun distincion aki. Por lo tanto: e ministro no a huramenta…

 

Comments are closed.